短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1膏gou1gouˉ¹gou1gou1gou1go¹'gougou1gou1编辑解释:猪油。煎榨猪的脂肪而取得的动物性油脂,冷凝后呈乳白色膏体状。English:(noun) pork fat; lard短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1网mong5mongˏ₅mɔːŋ5mong5mong5mong⁵ˏmɔŋmong5mɔːŋ5油jau4jauˎ₄jɐu4yeo4jau4yau⁴ˌjɐuyau4jʌu4编辑解释:猪网膜。English:mesentery of a pig; pork caul fat; pork fat netting; pork lace fat短语:食猪红屙黑屎——即刻见功编辑解释:【喻】吃猪血拉黑屎——马上见效(猪红:猪血)。比喻做某事很快就显出效果或后果(包括积极的和消极的)。短语:㓥tong1tongˉ¹tɔːŋ1tong1tong1tong¹'tɔŋtong1tɔːŋ1光gwong1gwongˉ¹gwɔːŋ1gwong1gwong1gwong¹'gwɔŋgwong1gwɔːŋ1猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1编辑解释:同“剥光猪”。English:lost all chess pieces in a chess game (slang)短语:烧siu1siuˉ¹siːu1xiu1siu1siu¹'siusiu1siːu1乳jyu5jyuˏ₅jyː5yu5jy5yue⁵ˏjyyu5jyː5猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1编辑解释:烤小猪English:roast suckling pig短语:乖gwaai1gwaaiˉ¹gwaːi1gwai1gwaai1gwaai¹'gwaigwaai1gwaːi1猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1编辑解释:【昵】乖孩子。English:lit. good pig, used when we are telling a close one (children or lover) that they are behaving well短语:砌cai3cai-³tsʰɐi3cei3tsai3chai³¯tsɐichai3dʒʰʌi3生saang1saangˉ¹saːŋ1sang1saang1saang¹'saŋsaang1saːŋ1猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1肉juk6jukˍ₆jʊg6yug6juk9yuk⁶_jʊkyuk9jug6编辑解释:【喻】捏造罪名陷害。你哋噉系砌我生猪肉!(你们这是陷害我!)English:(slang) to frame someone; to set someone up短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1肝gon1gonˉ¹gɔːn1gon1gon1gon¹'gɔngon1gɔːn1色sik1sikˉ¹sɪg1xig1sik7sik¹'siksik7sɪg1编辑解释:赭色;褐色。因色泽近猪肝,故云。猪肝色嘅衫梗系唔好睇喇。(赭色的衣服当然不好看啦。)English:dark reddish brown colour短语:猪头柄编辑解释:傻子,傻瓜,傻乎乎的人,愚蠢的人短语:㓥tong1tongˉ¹tɔːŋ1tong1tong1tong¹'tɔŋtong1tɔːŋ1猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1编辑解释:宰猪English:slaughter a pig影视原声:
我㓥猪嘅 「国产零零漆」
短语:扮baan6baanˍ₆baːn6ban6baan6baan⁶_banbaan6baːn6猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1食sik6sikˍ₆sɪg6xig6sik9sik⁶_siksik9sɪg6老lou5louˏ₅lou5lou5lou5lo⁵ˏloulou5lou5虎fu2fu´²fuː2fu2fu2foo²´fufu2fuː2编辑解释:佯装愚蠢,装疯卖傻来占便宜或攻击对手。English:(phrase) literally means 'Act like a pig, bite the tiger to death'; pretend to be dumb and harmless while waiting for one's chance to attack an enemy; to appear harmless, but in fact to be dangerous or ruthless, to pretend to be a fool but to be actually very clever.短语:妹mui1muiˉ¹muːi1mui1mui1mooi¹'muimui1muːi1猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1编辑解释:【昵】丫头。短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1陆luk6lukˍ₆lʊg6lug6luk9luk⁶_lʊkluk9lug6编辑解释:猪圈。English:a pigsty短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1脚goek3goek-³gœːk3gêg3goek8geuk³¯gœkgeuk8gœːk3编辑解释:猪后腿;猪后肢。English:(noun) pig feet; (food) pig trotters短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1头tau4tauˎ₄tɐu4teo4tau4tau⁴ˌtɐutau4tʌu4编辑影视原声解释:【喻】【贬】长得丑陋的人。 【喻】【贬】蠢人。 影视原声:
搂个猪头就话自己系猪八戒呀噉样! 「大话西游之仙履奇缘」
短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1手sau2sau´²sɐu2seo2sau2sau²´sɐusau2sʌu2编辑解释:猪前腿;猪前肢。English:pig trotters; pork knuckle / ham hock短语:人jan4janˎ₄jɐn4yen4jan4yan⁴ˌjɐnyan4jʌn4头tau4tauˎ₄tɐu4teo4tau4tau⁴ˌtɐutau4tʌu4猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1脑nou5nouˏ₅nou5nou5nou5no⁵ˏnounou5nou5编辑解释:【喻】【贬】蠢笨。English:dumb; stupid; literally 'pig-brained'短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1润jeon2jeon´²jɵn2yên2joen2yun²´jœnyeun2jən2编辑解释:猪肝English:pork liver短语:太公分猪肉——人人有份编辑解释:【喻】每个人都有一份。旧时家里杀猪,由最长者公平分配(太公:曾祖),每人都不会漏掉。短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1红hung4hungˎ₄hʊŋ4hung4hung4hung⁴ˌhʊŋhung4huŋ4编辑解释:【婉】猪血。English:(food) pig blood curd短语:曳jai5jaiˏ₅jɐi5yei5jai5yai⁵ˏjɐiyai5jʌi5猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1编辑解释:【昵】淘气的孩子(曳:淘气,不听话)。English:naughty, disobedient children短语:山saan1saanˉ¹saːn1san1saan1saan¹'sansaan1saːn1猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1窦dau3dau-³dɐu3deo3dau3dau³¯dɐudau3dʌu3编辑解释:野猪穴短语:藤条红烧猪肉编辑解释:【喻】【谑】抽打(一般指打小孩屁股。藤条:体罚工具,例如鸡毛掸柄;炆:焖)。仲唔听话,就藤条红烧猪肉?喇!(还不听话,就要挨鸡毛掸子啦!)短语:雪syut3syut-³syːd3xud3syt8suet³¯sytsyut8syːd3猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1编辑解释:冻猪肉短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1肠coeng4coengˎ₄tsʰœːŋ4cêng4tsoeng4cheung⁴ˌtsœŋcheung4dʒʰœːŋ4粉fan2fan´²fɐn2fen2fan2fan²´fɐnfan2fʌn2编辑解释:卷状粉条。因其形如猪肠,故名。English:steamed rice noodle roll, a common Chinese dish短语:跪gwai6gwaiˍ₆gwɐi6gwei6gwai6gwai⁶_gwɐigwai6gwʌi6地dei6deiˍ₆dei6déi6dei6dei⁶_deidei6dei6饩hei3hei-³hei3héi3hei3hei³¯heihei3hei3猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1乸naa2naa´²naː2na2naa2na²´nana2naː2编辑解释:原意为拜神时,跪系地上,供奉成头生猪乸,再虔诚祈祷。比喻放弃晒自己利益,求取虚无缥缈的东西。短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1仔zai2zai´²tsɐi2zei2dzai2jai²´dzɐijai2dʒʌi2编辑解释:【喻】被出卖的人。你因住畀人当猪仔卖咗啊!(你小心让人给出卖了!)English:a piglet; labourers that have been trafficked overseas to work as coolies; someone who has accepted a bribe影视原声:
你猪栏只猪乸生咗两只猪仔㖞 「大话西游之月光宝盒」
短语:剥mok1mokˉ¹mɔːg1mog1mok7mok¹'mɔkmok7mɔːg1光gwong1gwongˉ¹gwɔːŋ1gwong1gwong1gwong¹'gwɔŋgwong1gwɔːŋ1猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1编辑解释:【喻】【谑】把衣服全脱光。班细路剥光猪喺度游水。(那群小孩脱得一丝不挂在那儿游泳。) 【喻】【谑】象棋中把对方吃得只剩了个将(帅)或王。输都唔好输到畀人剥光猪啊!(输也不要输得让人吃剩个光杆司令吧!) English:(adjective) naked; (verb) to strip off; to have nothing left, often used in gambling or chess 短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1兜dau1dauˉ¹dɐu1deo1dau1dau¹'dɐudau1dʌu1编辑解释:蠢钝,迟钝,呆笨English:stupid; fool (spoken)短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1乸naa2naa´²naː2na2naa2na²´nana2naː2编辑解释:母猪English:a sow (a female hog)影视原声:
你猪栏只猪乸生咗两只猪仔㖞 「大话西游之月光宝盒」
短语:蠢ceon2ceon´²tsʰɵn2cên2tsoen2chun²´tsœncheun2dʒʰən2过gwo3gwo-³gwɔː3gwo3gwo3gwoh³¯gwɔgwo3gwɔː3只zek3zek-³tsɛːk3zég3dzek8jek³¯dzɛkjek8dʒɛːg3猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1编辑解释:很笨English:dumber than a pig (spoken)短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1脚goek3goek-³gœːk3gêg3goek8geuk³¯gœkgeuk8gœːk3姜goeng1goengˉ¹gœːŋ1gêng1goeng1geung¹'gœŋgeung1gœːŋ1编辑解释:以姜、醋等烩制的猪后腿。English:pork knuckles in ginger and sweetened vinegar短语:生saang1saangˉ¹saːŋ1sang1saang1saang¹'saŋsaang1saːŋ1猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1编辑解释:未阉过的公鸡English:a live pig短语:乳jyu5jyuˏ₅jyː5yu5jy5yue⁵ˏjyyu5jyː5猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1编辑影视原声解释:处于哺乳期的小猪。影视原声:
咩嘢啫?我喺度研究点食乳猪,你都要偷听嘅? 「九品芝麻官」
短语:瞓觉觉猪编辑解释:睡觉觉短语:笨ban6banˍ₆bɐn6ben6ban6ban⁶_bɐnban6bʌn6猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1跳tiu3tiu-³tiːu3tiu3tiu3tiu³¯tiutiu3tiːu3编辑解释:蹦极跳,高空弹跳English:bungee jumping [written and colloquial]短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1郎long4longˎ₄lɔːŋ4long4long4long⁴ˌlɔŋlong4lɔːŋ4编辑解释:配种用的公猪。而家好少见到猪郎嘞,咸 唥采用人工授精喇。(现在很少看见配种用的公猪了,全采用人工授精技术了。)English:male pig used for breeding purpose短语:做猪仔编辑解释:被收买了短语:撍cim4cimˎ₄tsʰiːm4qim4tsim4chim⁴ˌtsimchim4dʒʰiːm4猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1毛mou4mouˎ₄mou4mou4mou4mo⁴ˌmoumou4mou4编辑解释:拔猪毛短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1仔zai2zai´²tsɐi2zei2dzai2jai²´dzɐijai2dʒʌi2客haak3haak-³haːg3hag3haak8haak³¯hakhaak8haːg3编辑解释:人口贩子English:Someone who trafficks in overseas labourers短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1笼lung4lungˎ₄lʊŋ4lung4lung4lung⁴ˌlʊŋlung4luŋ4入jap6japˍ₆jɐb6yeb6jap9yap⁶_jɐpyap9jʌb6水seoi2seoi´²sɵy2sêu2soey2sui²´sœyseui2səy2编辑解释:喩钱财从多方面进来English:raking in money短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1脷lei6leiˍ₆lei6léi6lei6lei⁶_leilei6lei6编辑解释:猪舌头,口条English:pig's tongue短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1公gung1gungˉ¹gʊŋ1gung1gung1gung¹'gʊŋgung1guŋ1编辑解释:公猪English:a boar短语:烚猪潲编辑解释:煮猪食短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1笼lung4lungˎ₄lʊŋ4lung4lung4lung⁴ˌlʊŋlung4luŋ4车ce1ceˉ¹tsʰɛː1cé1tse1che¹'tsɛche1dʒʰɛː1编辑解释:木板手推车;排子车。English:wooden trolley (spoken)短语:山saan1saanˉ¹saːn1san1saan1saan¹'sansaan1saːn1猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1编辑解释:野猪。English:a wild boar短语:藤tang4tangˎ₄tɐŋ4teng4tang4tang⁴ˌtɐŋtang4tʌŋ4条tiu2tiu´²tiːu2tiu2tiu2tiu²´tiutiu2tiːu2炆man1manˉ¹mɐn1men1man1man¹'mɐnman1mʌn1猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1肉juk6jukˍ₆jʊg6yug6juk9yuk⁶_jʊkyuk9jug6编辑解释:抽打,挨鸡毛撢子,拿鸡毛掸子打人,挨一顿藤条儿抽打English:to cane (someone)短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1耳ji5jiˏ₅jiː5yi5ji5yi⁵ˏjiyi5jiː5绳sing2sing´²sɪŋ2xing2sing2sing²´sɪŋsing2sɪŋ2编辑解释:“猪耳绳”是广州俚语,广州人习惯把仿制成金银材质的首饰称作“猪耳绳”,其实就是山寨货。
一百多年前,在广州状元坊有一家名为“朱义盛”的首饰店,里面主要生产和售卖镀金首饰。镀金的首饰不仅外表很像金银首饰,而且也同样经久耐用,最重要的就是价格比金银首饰低廉得多。因此,“朱义盛”的首饰受到了中下阶层人士的青睐。而由于“猪耳绳”与“朱义盛”近音,因此有人将这一类仿制的首饰叫做“猪耳绳”,暗喻其品位低下只配猪戴,也颇有一番玩味。短语:烂laan6laanˍ₆laːn6lan6laan6laan⁶_lanlaan6laːn6瞓fan3fan-³fɐn3fen3fan3fan³¯fɐnfan3fʌn3猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1编辑解释:贪睡的人。English:describes a person who likes to sleep a lot; someone who sleeps all the time; a lazy person who doesn't want to get out of bed; literally 'a lazy sleeping pig'短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1头tau4tauˎ₄tɐu4teo4tau4tau⁴ˌtɐutau4tʌu4骨gwat1gwatˉ¹gwɐt1gwed1gwat7gwat¹'gwɐtgwat7gwʌt1编辑解释:无利可图的事,可有可无的东西English:(n.) pork bone, usually for making stock; (slang something that is tough but not rewarding; something that is unprofitable; (slang) something that is not good enough to get you excited but that is still a pity to be discarded; the expendable things; the non-essentials短语:烧siu1siuˉ¹siːu1xiu1siu1siu¹'siusiu1siːu1猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1编辑影视原声解释:烤猪English:(food) Roast pigs影视原声:
你条“木契”,今晚我就㓥咗你当烧猪食 「大话西游之月光宝盒」
短语:金gam1gamˉ¹gɐm1gem1gam1gam¹'gɐmgam1gʌm1猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1编辑解释:新婚后3天,夫妻同回女家,男家依旧俗送给女家的烤猪。其色紫黄,故名“金”。如完整,表示新娘为处女;如被截去尾巴或剥掉皮,则表示新娘并非处女。English:golden pig; roasted pig used in rituals短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1扒paa2paa´²paː2pa2paa2pa²´papa2paː2编辑解释:猪排English:(insulting noun) chubby or fat female短语:反faan2faan´²faːn2fan2faan2faan²´fanfaan2faːn2转zyun3zyun-³tsyːn3jun3dzyn3juen³¯dzynjyun3dʒyːn3猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1肚tou5touˏ₅tou5tou5tou5to⁵ˏtoutou5tou5就zau6zauˍ₆tsɐu6zeo6dzau6jau⁶_dzɐujau6dʒʌu6系hai6haiˍ₆hɐi6hei6hai6hai⁶_hɐihai6hʌi6屎si2si´²siː2xi2si2si²´sisi2siː2编辑解释:【熟】【喻】【贬】一下子就翻脸不认人。English:relationship turns sour instantly upon any disputes (slang)短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1扒paa2paa´²paː2pa2paa2pa²´papa2paː2饭faan6faanˍ₆faːn6fan6faan6faan⁶_fanfaan6faːn6编辑解释:猪排饭English:pork chop Rice短语:新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1嚟lai4laiˎ₄lɐi4lei4lai4lai⁴ˌlɐilai4lʌi4新san1sanˉ¹sɐn1sen1san1san¹'sɐnsan1sʌn1猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1肉juk6jukˍ₆jʊg6yug6juk9yuk⁶_jʊkyuk9jug6编辑解释:新人,菜鸟,新同学,新同事English:newcomers are doomed to be bullied by existing members so that they will be accepted as members of the group短语:炆猪脚编辑解释:炖猪蹄短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1朋pang4pangˎ₄pɐŋ4peng4pang4pang⁴ˌpɐŋpang4pʌŋ4狗gau2gau´²gɐu2geo2gau2gau²´gɐugau2gʌu2友jau5jauˏ₅jɐu5yeo5jau5yau⁵ˏjɐuyau5jʌu5编辑解释:【喻】【贬】不三不四的朋友。短语:亚aa3aa-³aː3a3aa3a³¯aa3aː3猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1亚aa3aa-³aː3a3aa3a³¯aa3aː3狗gau2gau´²gɐu2geo2gau2gau²´gɐugau2gʌu2编辑解释:张三李四短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1横waang4waangˎ₄waːŋ4wang4waang4waang⁴ˌwaŋwaang4waːŋ4脷lei6leiˍ₆lei6léi6lei6lei⁶_leilei6lei6编辑解释:猪胰脏。因其形似舌,故称。English:pig's pancreas短语:畀bei2bei´²bei2béi2bei2bei²´beibei2bei2人jan4janˎ₄jɐn4yen4jan4yan⁴ˌjɐnyan4jʌn4卖maai6maaiˍ₆maːi6mai6maai6maai⁶_maimaai6maːi6猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1仔zai2zai´²tsɐi2zei2dzai2jai²´dzɐijai2dʒʌi2编辑解释:被出卖了,给人出卖了English:to be trafficked as labourers to work overseas as coolies; to be betrayed / tricked by someone; to be sold out by someone [colloquial]短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1杂zaap6zaapˍ₆tsaːb6zab6dzaap9jaap⁶_dzapjaap9dʒaːb6编辑解释:猪杂碎,猪下水English:mixed pig's internal organs (cuisine)短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1唛mak1makˉ¹mɐg1meg1mak7mak¹'mɐkmak7mʌg1编辑解释:【喻】【詈】像猪一样蠢的人。你真系猪唛!(你真是蠢猪!)English:(n.) a pig, esp. a piglet; (term of endearment) a non derogratory way to refer to someone who is a liitle foolish / silly短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1头tau4tauˎ₄tɐu4teo4tau4tau⁴ˌtɐutau4tʌu4唛mak1makˉ¹mɐg1meg1mak7mak¹'mɐkmak7mʌg1编辑解释:傻子,笨蛋,傻瓜English:idiot短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1踭zaang1zaangˉ¹tsaːŋ1zang1dzaang1jaang¹'dzaŋjaang1dʒaːŋ1肉juk6jukˍ₆jʊg6yug6juk9yuk⁶_jʊkyuk9jug6编辑解释:猪肘子,猪蹄膀,猪后腿English:pork shoulder短语:㓥tong1tongˉ¹tɔːŋ1tong1tong1tong¹'tɔŋtong1tɔːŋ1猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1凳dang3dang-³dɐŋ3deng3dang3dang³¯dɐŋdang3dʌŋ3编辑解释:㓥猪凳:克夫的女人
字面解释:宰猪的时候都要先猪头弄到凳子上,意味只要猪一上㓥猪凳就要往生了,通俗点就是“上了就si”短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1腰jiu1jiuˉ¹jiːu1yiu1jiu1yiu¹'jiuyiu1jiːu1编辑解释:猪肾,猪腰子,猪肾脏English:pig's kidney短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1柳lau5lauˏ₅lɐu5leo5lau5lau⁵ˏlɐulau5lʌu5编辑解释:猪菲力,菲力猪排短语:猪红汤编辑解释:猪血汤短语:面猪登编辑解释:脸颊,脸蛋短语:沤猪潲编辑解释:煮猪食短语:㓥tong1tongˉ¹tɔːŋ1tong1tong1tong¹'tɔŋtong1tɔːŋ1猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1噉gam2gam´²gɐm2gem2gam2gam²´gɐmgam2gʌm2嗌aai3aai-³aai3aai3aai3aai3aai3aai3aai3编辑解释:呱呱大叫短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1尿liu6liuˍ₆liːu6liu6liu6liu⁶_liuliu6liːu6煲bou1bouˉ¹bou1bou1bou1bo¹'boubou1bou1编辑解释:猪膀胱;猪小肚。English:pig's Bladder短语:叻lek1lekˉ¹lɛːg1lég1lek7lek¹'lɛklek7lɛːg1叻lek1lekˉ¹lɛːg1lég1lek7lek¹'lɛklek7lɛːg1猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1编辑解释:形容人聪明能干可爱。影视原声:
冇计啦,你叻叻猪吖嘛 「哆啦a梦--伴我同行」
短语:猪肚棉编辑解释:加工成片状的丝棉。短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1踭zaang1zaangˉ¹tsaːŋ1zang1dzaang1jaang¹'dzaŋjaang1dʒaːŋ1编辑解释:猪蹄膀;猪肘子(踭:肘)。English:pork shoulder短语:箭zin3zin-³tsiːn3jin3dzin3jin³¯dzinjin3dʒiːn3猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1编辑解释:豪猪,亦称“刺猪”。English:a porcupine短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1扒paa2paa´²paː2pa2paa2pa²´papa2paː2包baau1baauˉ¹baːu1bao1baau1baau¹'baubaau1baːu1编辑解释:猪排包English:pork chop bun短语:觉gaau4gaauˎ₄gaːu4gao4gaau4gaau⁴ˌgaugaau4gaːu4觉gaau1gaauˉ¹gaːu1gao1gaau1gaau¹'gaugaau1gaːu1猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1编辑解释:【儿】睡觉。阿仔,觉觉猪喇!(儿子,睡觉了!)English:(slang) to go to sleep; sleeping短语:朦mung4mungˎ₄mʊŋ4mung4mung4mung⁴ˌmʊŋmung4muŋ4猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1眼ngaan5ngaanˏ₅ŋaːn5ngan5ngaan5ngaan⁵ˏŋanngaan5ŋaːn5编辑解释:单眼皮的细长眼,眯眯眼短语:卖maai6maaiˍ₆maːi6mai6maai6maai⁶_maimaai6maːi6猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1仔zai2zai´²tsɐi2zei2dzai2jai²´dzɐijai2dʒʌi2编辑解释:出卖(人);耍弄。都系查清楚呢单嘢真定流先,咪畀人卖猪仔添。(还是先查清楚这件事是真是假,别给耍了。)English:(phrasal verb) to traffick labourers overseas to work as coolies; to betray / to trick (usually only used in the passive voice, 'to be betrayed' / 'to be tricked'; refers to people who have to sell themselves into slavery when driven by poverty短语:饩猪编辑解释:喂猪短语:炆猪手编辑解释:炖猪蹄短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1仔zai2zai´²tsɐi2zei2dzai2jai²´dzɐijai2dʒʌi2包baau1baauˉ¹baːu1bao1baau1baau¹'baubaau1baːu1编辑解释:短法国面包短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1窦dau3dau-³dɐu3deo3dau3dau³¯dɐudau3dʌu3编辑解释:猪窝English:a pigsty短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1乸naa2naa´²naː2na2naa2na²´nana2naː2菜coi3coi-³tsʰɔːi3coi3tsoi3choi³¯tsɔichoi3dʒʰɔːi3编辑解释:同“莙荙菜”(猪乸。母猪)。English:chard (vegetable)短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1栏laan1laanˉ¹laːn1lan1laan1laan¹'lanlaan1laːn1编辑解释:猪圈。English:a swinery; s pigsty影视原声:
你猪栏只猪乸生咗两只猪仔㖞 「大话西游之月光宝盒」
短语:猪zyu1zyuˉ¹tsyː1ju1dzy1jue¹'dzyjyu1dʒyː1潲saau3saau-³saːu3sao3saau3saau³¯sausaau3saːu3编辑解释:猪食,泔水English:wet feed for pigs; pigwash; pigswill短语:猪红粥编辑解释:猪血粥